Tuesday, September 19, 5:09 pm

Szöveghallgatás

Szövegkihallás és jelenlét!

Talán Neked is az a tapasztalatod, hogy hosszú gyakorlás után sem tudod kivenni az elhangzó szövegeket az idegen nyelven? Az angolt például egy artikulálatlan szöveghalmaznak hallod? Hogyan változtass ezen néhány hét alatt?     A gyakorláshoz katitnts ide

Vizsgáljuk meg, miért is nem érted az elhangzó szövegeket, dalszövegeket a hagyományos nyelvtanulási módszerekkel, még akkor sem, ha akár évek óta tanulod a nyelvet!

Kulcsszó az Autoritmiában: Jelenlét

Mi is történik, amikor egy idegen nyelvű szöveget hallassz? Figyeld csak meg! Már az elején lemaradsz a szövegről, mert nem győzöl csodálkozni azon, hogy mi­lyen leírt, ritkább esetben hallott szóval vagy kifejezéssel azonosíthatnád be azt, ami el­hangzott, vagyis dekódolni próbálod az elhangzó szöveget. Ez azért van, mert főleg tankönyvet használtál a tanulás során. Ezért aztán a szöveg elejét talán még ki tudod hámozni, de a szöveg egészét egy hosszabb artikulálatlan szöveghalmaznak vagy jobb esetben fülbemászó dallamnak hallod. Ilyenkor sokan azt állapítják meg maguk­ban – helytelenül –, hogy ezt sosem fogják megérteni.
A megoldás szükségszerűen következik ebből!

Meg kell tanulnod jelen lenni egy szövegben, és nem a mindenáron való dekódolásra koncentrálni. Egy­szerűen nem szabad lemaradnod a szövegről, amikor az elhangzik! Ehhez a jelenben, az itt és mostra való figyelemre van szükséged. Ha ezt a fajta figyelmet el tudod érni, teljesen mindegy, hogy valaki milyen kiejtéssel beszél hozzád (afrikai, indiai, texasi, brit, amerikai angol), telefonálsz-e, vagy a háttérben lévő autópá­lya zsongása mellett beszélgetsz vele.

Megosztás a Facebook-on

Ezt a fajta figyelemkészséget vagy lélekjelenlétet gyakorolhatod úgy, hogy mindig az adott épp elhangzó szóra/kifejezésre koncentrálsz, és nem arra, ami már elhangzott! Ha ez egyelőre nem megy, akkor egy-egy mondatnak a prozódiai elemeire is figyelhetsz, vagy akár el is ismételheted ezeket, először a ritmusát, dallamát, vagy magát szöveget. Illetve koncentrálhatsz még az elhangzás közben a benned keletkező képre. Ha egy nyelvnek a ritmusára vagy egyéb prozódiai elemeire, továbbá a magam által al­kotott, illetve bennem keletkező képekre koncentrálok, miközben az adott szöveg el­hangzik, akkor azt csakis a jelenre való figyeléssel tehetem meg. Ha meg tudom ismé­telni például egy rövidebb szöveg ritmusát, az azt jelenti, hogy az elhangzás pillanatá­ban jelen voltál a szövegben. Kezd el máris gyakorolni ezt!

Természetesen vannak egyéb okai is annak, amiért nem értünk egy elhangzó szöveget. Ha főleg tankönyvből tanulsz nyelvet és nem az életből, akkor anyanyelved némileg módosított artikulá­ciós bázisával (kiejtésével, ritmusával, dallamával stb.) reagálsz a tankönyv szövegére, nem az idegen nyelvével. Vagyis a kiejtésed inkább magyar, mint mondjuk angol. Nem vesszük észre tévedésünket, hogy valójában egy köztes nyelvet beszélünk (interlingua). Ez azt jelenti, hogy úgy olvassuk a szövegeket, mint anyanyelvünkön, legfeljebb anyanyelvünk hangzóihoz képest kisebb-nagyobb eltéré­sekkel. Persze jó esetben, és megfelelő gyakorlatokkal, főleg rengeteg szöveghallgatással ez továbbfejlődhet. Az Autoritmiában erre sokkal hatékonyabb gyakorlatsort találsz, melynek kulcsszava a már ismertetett jelenlét a pillanatban.

Van még egy másik oka is annak, hogy nem tudod kvenni az elhangzó szövegeket, annak ellenére, hogy esetleg hagyományosm módszerrel már sokat gyakoroltál, akár sok szöveget is hallgattál. Ez azért történhet meg, mert a hagyományos hanganyagokat többnyire stúdióban veszik fel, nagyon akkurátusan, irodalmi nyelven beszélőkkel; van, amelyiken a természetesnél sokkal lassúbb tempóban be­szélnek. Ez talán még hasznosnak is tűnhet, ám az életben a legritkább esetben fordul elő. Sokkal inkább az történik, hogy háttérzajjal kell megértened szövegeket, amelyeket nagyon gyorsan, vagyis természetes tempóban mondanak el, továbbá különböző akcentusokkal fo­gsz találkozni, amire az angol esetében is jócskán megvan az esélyed, még akkor is, ha csak a híreket hallgatod a BBC-n. Ebből az is következik, hogy lehetetlen minden helyzetre felkészülnöd, mindenféle akcentust begyakorolnod. Nem csoda, hogy amikor egy anya­nyelvű beszélőt hallassz, az idegen számodra, és nemhogy nem érted, de még szavait sem tudod kivenni. Ha jól emlékszem, nekem a németeket három hónap intenzív figyelemmel sikerült végül is megértenem. Ennyi időre volt szükségem ahhoz, hogy a bennem kialakult és már-már berögződött köztes nyelv némileg megközelítse a valóságot, és hogy leszokjak a dekódolásról. Sajnos akkor még nem ismertem az Autoritmiát!

Honlapunkon cookie-kat (sütiket) használunk a felhasználói élmény optimalizálása érdekében. cookies policy.     ENGEDéLYEZEM