„Tizenegy-tizenkét éves lehettem, amikor rácsodálkoztam arra a nyelvi kavalkádra, amely a nálam majd három évvel idősebb barátomat körülvette. Nagymamáival németül, anyjával magyarul, a boltban az árussal pedig az állam nyelvén, románul beszélt. Ezenkívül tudtam, hogy az iskolában, ahová jár, angolt és franciát tanul.
Mindig megdöbbentem, … ahogyan magyarról egy másik nyelvre váltott. Ilyenkor valami történt, és szempillantás alatt arca, hangja és egész valója megváltozott, mintha valaki más bújt volna a bőrébe. Valóságos varázslatnak tűnt ez. Ekkorra én már elfelejtettem az óvodában tanult francia dalocskákat és meséket, és az iskolában hiába tanítottak „okos” olvasmányok és szószedetek alapján németre és románra, képtelen voltam anyanyelvemen, a magyaron kívül bármely más nyelven megszólalni, nemhogy folyamatosan beszélni. Barátomnak szerencséje volt, mert olyan multikulturális családban született (német, zsidó, örmény, magyar felmenőkkel)… –, ahol természetes volt, hogy több nyelven is beszélnek.
(…) egyre tudatosabbá válik bennem, hogy a vele való barátság, és az a jelenség, amit varázslatnak véltem, határozta meg nyelvek iránti érdeklődésemet. Ennek köszönhető, hogy később néhány nyelvet nekem is sikerült megtanulnom, és hogy nyelvtanár lettem…”
Idézet A nyelvtanulás művészetéről című könyv bevezetőjéből
Hevesi Mihály (1970) fordító, nyelvtanár, könyvkiadó. A nyelvtanulás művészetéről és az Autoritmia című könyvek szerzője, az Autoritmia nyelvtanulási módszer kidolgozója.
cikkei: hlt magazin: Teaching the little ones
Autorhythmy: The importance of inner pictures
Review of Bernard Dufeu’s Wege zu einer Peadgogik des Seins
Fordításai:
J. Lusseyran: És lón újra Világosság (SzépNap könyvek, 2005)
J. Lusseyran: Az élet ma kezdődik (SzépNap könyvek, 2003)
Heninng Köhler: Rossz gyerekek pedig nincsenek (SzépNap könyvek, 2003)
Henning Köhler: Félénk, szomorú és nyugtalan gyerekekről (társfordító – SzépNap könyvek 2004)
Anette Kast-Zahn, H Morgenroth: Minden gyerek megtanul aludni (SzépNap könyvek, 2003)
Lee Caroll: Indigó gyerekek (Mandala Véda, 2000)
Az atlantiszi Toth smaragdtáblái ( Mandala Véda, 2001)
Mario Rinvolucri: A nyelvóra életre keltése (SzépNap könyvek, 2006)
hevesim@yahoo.com www.szepnapkonyvek.hu
Pár hónapja kezdtem el angolt tanulni, a gyerekeim “kedvéért”. Szeretném , ha már állt. iskola előtt beszélnék a nyelvet.Elkezdtem tankönyvekből tanulni. 1. lecke 2. lecke stb…, majd rendeltem angol nyelvű mesekönyveket.Azt tapasztaltam , hogy a könyv 90%-át értem, pedig a szavak jelentésének a felét sem tudtam!Most már a 2,5 éves ikreim teljesen természetesnek veszik, hogy angolul olvasok nekik mesét és közben mutogatom a képeket.
A tankönyveket már alig veszem elő. szívesebben olvasok mesekönyveket.
Kedves Magine! Gratulállok! Nyilván Ön rátalált az egyik leghatékonyabb nyelvtanulási és -tanítási gyakorlatra!